Học Tiếng Nhật Online Email:nhatngupinkjapan@gmail.com Contact:01642886646 Web :stydytiengnhat.blogspot.com

Hiển thị các bài đăng có nhãn CHUYỆN SONG NGỮ VIỆT- NHẬT. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn CHUYỆN SONG NGỮ VIỆT- NHẬT. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Tư, 30 tháng 11, 2016

Nàng công chúa ống tre Kaguya – かぐやひめ




kag0
kag1tkagj1
Ngày xửa ngày xưa ở một vùng nọ của Nhật Bản, có hai vợ chồng ông lão hiền lành sinh sống. Một ngày nọ, ông lão đi vào khu rừng phía sau nhà để đốn một ít tre. Bỗng ông thấy một cây tre phát ra ánh sáng rực rỡ. “Trời ơi, cây tre này sao vậy nhỉ?” – ông lão nghĩ. – “Nó đang chiếu sáng rực rỡ quá!”


kag2tkagj2
Ông cắt thử cây tre ra thì thấy ở trong đó có một đứa bé gái nhỏ xíu. “Ôi, đứa trẻ bé bỏng, dễ thương quá! Ngoan, để ta bế nào” – Ông lão nói, và ông quyết định đem cô bé về nhà với mình. Ông bà lão đặt tên cho cô bé là công chúa Kaguya và nuôi cô bé lớn lên với tình yêu thương trìu mến.


kag3tkagj3
Kaguya mỗi ngày một khôn lớn trở thành một nàng công chúa xinh đẹp và đáng yêu


kag4tkagj4
Tiếng đồn nhan sắc của nàng lan khắp vùng, rất nhiều chàng trai trẻ đến thăm hỏi, mang quà tặng nhã ý hỏi nàng về làm vợ. Nhờ đó hai vợ chồng ông lão trở nên rất giàu có.


kag5tkagj5
Nhưng Kaguya không muốn làm vợ của bất kỳ ai. Thay vào đó, nàng yêu cầu các chàng trai những điều rất khó khăn hết lần này đến lần khác, khiến họ rất bối rối và bế tắc.


kag6tkagj6
Không lâu sau đó, Kaguya ngày càng trở nên yếu ớt. Mỗi buổi tối nàng thường nhìn lên  mặt trăng và khóc.


kag7tkagj7
Ông bà lão rất lo lắng cho Kaguya và hỏi nàng “Kaguya, sao con cứ khóc và nhìn lên mặt trăng hoài vậy?” Kaguya trả lời, “Sự thật là, con đến từ mặt trăng kia. Những người ở đó sẽ sớm đón con trở về. Con khóc vì con rất buồn khi sắp phải rời xa ông và bà đó.”


kag8tkagj8
Ông bà lão rất ngạc nhiên và nói với đức vua về những gì Kaguya đã nói.  Ngày những người trên mặt trăng đến đón Kaguya đã tới. Nhưng đức vua đã đem lòng yêu Kaguya và ngài sai rất nhiều binh sĩ samurai tới bảo vệ nàng. Khi trời tối, ánh trăng to tròn trên bầu trời. Rồi trong ánh trăng sáng, từ trên bầu trời một chiếc xe kéo rất đẹp vây quanh bởi những người trên mặt trăng đang đi xuống. Tất cả binh sĩ nỗ lực bắn vào chiếc xe bằng cung tên, nhưng họ không thể thấy gì cả vì bị ánh sáng chói lòa.


kag9tkagj9
“Cảm ơn ông và bà rất nhiều vì đã chăm sóc nuôi nấng con. Thời khắc của con đã tới rồi, con phải đi và trở về mặt trăng. Hứa với con ông và bà sẽ chăm sóc lẫn nhau và giữ gìn sức khỏe nhé. Tạm biệt.” – Vừa khóc và chào tạm biệt hai ông bà, Kaguya bước lên chiếc xe kéo, và từ từ bay lên bầu trời.
HẾT

Thứ Hai, 31 tháng 10, 2016

赤ん坊と泥棒(どろぼう) Em bé và tên trộm

むかしむかし、泥棒(どろぼう)が、あ る家の天井裏に忍び込みました。
Ngày xưa, có tên trộm lẻn vào ở trên trần nhà của một ngôi nhà nọ
下を見ると、お父さんとお母さんと赤ん坊が眠っています。

Lúc nhìn xuống, thấy bố, mẹ và em bé sơ sinh đang ngủ.
昼間の仕事の疲れからか、お父さん母さんは起きる気配がありません。
Vì ban ngày làm việc mệt nhọc hay sao đó nên cả bố và mẹ đều ngủ say như chết..
「しめしめ、よく眠っているぞ」
-May quá, họ đang ngủ ngon đây.
泥棒が安心して下へ降りようとするまん中に寝ていた赤ん坊が、ぱっりと目を開けました。
Tên trộm yên tâm định tuột xuống, giữa chừng bỗng đứa bé đang ngủ mở to mắt
しまった」
-Chết!
泥棒は、あわてて天井裏へ戻りまし
Tên trô
̣m hốt hoảng quay lại phía trần nhà.
すると赤ん坊が、今にも泣き出しそな顔でこっちを見ています。
T
ức thì, đứa bé nhìn theo hướng đó với gương mặt sắp khóc
「弱ったぞ。こんなところで泣かれは大変だ」
-Khô
́n khổ rồi đây, lúc này mà bị nó khóc thì tiêu.
そこで泥棒は、ペロリと舌を出しまた。
Ở trên đó, tên trộm le le cái lưỡi ra.
そのとたん、赤ん坊はにっこり笑いした。
̣p tức, đứa bé cười
「よしよし、いい子だ」
ược rồi, được rồi, bé ngoan nào.
次に泥棒は口をとがらせて、ひょっこのお面みたいな顔をしました。
Sau đo
́, tên trộm phồng miệng lên, làm cái mặt giống như mặt nạ.
それを見て、赤ん坊はまた笑いまし
Nhìn thâ
́y thế, đứa bé lại cười.
「あははは。何て可愛い赤ん坊だ」
_A ha, ha ha, em bé dê
̃ thương làm sao!
泥棒はこの赤ん坊がすっかり気に入て、手を動かしたり、おもしろい顔して見せたりと、仕事も忘れて赤ん坊をあやしていました。
Tên trô
̣m hoàn toàn thích thú với em bé này, nên đã dỗ dành nó như nào là múa tay nào là làm gương mặt thú vị cho nó xem và quên mất việc của mình.
「コケコッコー!」
-Ò ó o o…!
そのうちに一番どりが鳴き出しまし

Lúc đo
́, có tiếng gàgáy sáng
.気がつくと、外はだいぶん明るくなっています。
Ch
ợt nhớ tới công việc của mình, thì bên ngoài trời đã sáng.
しまった。夜が明けてしまった」
_Chê
́t rồi, trời sáng mất rồi.
泥棒は赤ん坊に手を振ると、何にもらずに逃げて行きました。
Tên trô
̣m vẫy vẫy tay với đứa bé rồi chuồng đi mà không lấy được gì cả.おしまい

最高の生活と最低の生活 (cuộc sống tốt nhất và cuộc sống tệ nhất)

最高の生活アメリカ人と同じ給料をもらい、イギリスの家にすみ、日本人の妻を持ち、中国人のコックを雇う。
cuộc sống tốt nhất: nhận lương như người Mỹ, sống nhà Anh, lấy vợ Nhật, thuê đầu bếp Trung Quốc.
最悪の生活中国人と同じ給料をもらい、日本の家にすみ、アメリカ人の妻を持ち、イギリス人のコックを雇う。
cuộc sống tệ nhất: nhận lương như người Trung Quốc, sống nhà Nhật, lấy vợ Mỹ, thuê đầu bếp Anh.

Re: Chuyện vui tiếng Nhật

ある早朝のこと、母親が息子を起こために部屋に入って言った。
Chuyện một buổi sáng sớm nọ, bà mẹ vào phòng để đánh thức cậu con trai dậy: 

「起きなさい。学校へ行く時間ですよ!」
-Dậy đi, tới giờ đến trường rồi đó.

なんで、お母さん。学校になんか行きたくないよ」
-Sao thế mẹ, ba cái chuyện như đến trường thì con không muốn đâu.

なぜ行きたくないの?理由を言いさい!」
-Tại sao lại không muốn? Hãy nói lý do xem nào!

「生徒たちは僕のこと嫌ってるし、れに先生たちまで僕のこと嫌ってるだよ!」
-Không những bọn học sinh không thích con, mà đến cả các giáo viên cũng ghét con đấy.

「そんなの、理由になってないわよさあ、早く起きて支度しなさい」
-Những chuyện như thế không phải là lí do đâu. Nào, dậy mau rồi sửa soạn đi.

「それじゃあ僕が学校に行かなきゃならない理由を言って!」
-Thôi mà mẹ, con đã nói lý do con không phải đến trường rồi mà.

「まず、あなたは52歳でしょう。それ に、校長先生でしょう!」
-Nè, anh đã 52 tuổi rồi, lại còn là hiệu trưởng nữa đấy

こんにちわ!ピンクです!

こんにちわ!ピンクです!

Bài Viết Hay Nhất

Tiếng Nhật Cho Người Mới Bắt Đầu

Tiếng Nhật Cho Người Mới Bắt Đầu
Minna no NIhongo là giáo trình nổi tiếng đã trở thành cuốn sách không thể thiếu cho những người muốn học tiếng Nhật từ con số 0. Ad đã rất kì công tổng hợp cũng như creat các bài học kết hợp cả 4 kĩ năng Nghe, Nói , Đọc , Viết giúp mọi người có thể học tiếng Nhật một cách hiệu quả nhất. Nhớ Đọc Kĩ hướng dẫn Cách Học trước khi bắt đầu nhé !(Click Vào Ảnh để bắt đầu học ).

Hướng Dẫn Học Mina No Nihongo Cho Người Bắt Đầu

Hướng Dẫn Học Mina No Nihongo Cho Người Bắt Đầu
Click vào hình để xem hướng dẫn học Giáo TRình Mina No NIhongo nhé

Nhật Ngữ Pink Japan

Nhật Ngữ Pink Japan
偉大なことを成し遂げる為には、行動するだけでなく、夢を持ち、計画を立てるだけでなくてはならない。偉大なことを成し遂げる為には、行動するだけでなく、夢を持ち、計画を立てるだけでなくてはならない。Để đạt được những thành công vĩ đại, chúng ta không phải chỉ hành động mà còn phải mơ ước, không phải chỉ biết lập kế hoạch mà còn phải tin tưởng

Theo Dõi Bài Đăng Qua Facebook

Bài Viết Trong Tuần

Học Thành Ngữ

Bài Đăng Xem Nhiều

Được tạo bởi Blogger.