Học Tiếng Nhật Online Email:nhatngupinkjapan@gmail.com Contact:01642886646 Web :stydytiengnhat.blogspot.com

Thứ Hai, 1 tháng 5, 2017

CÁCH CHUYỂN TÊN NGƯỜI SANG TIẾNG NHẬT (CỰC HAY)



Như các bạn đã biết, tiếng Nhật có 2 bộ chữ cái ひらがな và カタカナ, trong đó chữ カタカナ thường được sử dụng để phiên âm các từ mượn và tiếng nước ngoài.
Ví dụ:
computer -> コンピューター
toilet -> トイレ
elevator -> エレベーター
。。。
カタカナ cũng được sử dụng để phiên âm tên người ngoại quốc. Khi các bạn làm một số hồ sơ liên quan đến Nhật Bản, nếu để ý bạn sẽ thấy trên một số ô điền thông tin sẽ có ô ふりがな, đây là ô để bạn ghi cách đọc tiếng Nhật của nội dung điền bên dưới (đối với chữ Hán thường ghi cách đọc bằng ひらがな, đối với những chữ viết bằng ký tự Alphabet thì thường ghi phiên âm カタカナ).
b5e1bc5172b73c2599f1a6cb9b04adc7

Vì người Nhật và người Việt đều đã từng sử dụng chữ Hán đặt tên, nên chúng ta hoàn toàn có thể chuyển tên tiếng Việt sang tên tiếng Nhật và ngược lại. Tuy nhiên do bây giờ người Việt không còn sử dụng chữ Hán để đặt tên mà theo chữ quốc ngữ, nên hiện tại nếu chúng ta cần làm hồ sơ sang Nhật, thì cần phải chuyển tên sang Katakana. Vậy cách chuyển tên sang tên tiếng Nhật bằng Katakana như thế nào?
Việc chuyển đổi tên tiếng Việt sang tên tiếng Nhật bằng katakana thực chất là việc ghi lại cách đọc tên đó trong tiếng Nhật, vì vậy nó có một sự tương đối nhất định. Tùy thuộc vào cách đọc và cách nghĩ của từng người.
Ví dụ: Cùng với cách nói là ‘フオン’, nhưng có nhiều người Nhật sẽ hiểu thành ‘Phương’, hoặc thành ‘Phùng’…
Hoặc với tên ‘リン’, sẽ có người hiểu là ‘Linh’, nhưng cũng có thể là ‘Liên’… Quan trọng vẫn là cách đọc của chính mình thôi, vì trong Card visit hay các thẻ tên đều phải ghi tên tiếng Việt của chúng ta phía trên tên tiếng Nhật bằng Katakana, nhằm tránh người Nhật…đọc nhầm!
Ví dụ: Với nguyên âm thì chuyển tương đương a, i, o, u -> ア, イ、オ、イ Với phụ âm, bạn chuyển ở hàng tương ứng b -> Hàng バ, ví dụ Ba -> バー, Bình -> ビン,… m -> Hàng マ, ví dụ Man -> マン,… 。。。 Đối với phụ âm đứng cuối: c, k, ch -> ック, ví dụ tên Đức sẽ chuyển thành ドゥック,… n, nh, ng-> ン, ví dụ Ban -> バン, Thanh -> タン,… m -> ム, ví dụ: Trâm -> チャム,… p -> ップ, ví dụ: Pháp -> ファップ, Mập -> マップ,… -> ット, ví dụ: Phát -> ファット,…

Sau đây là một số mẫu họ và tên được chuyển sang tiếng Nhật. Họ (mẫu):
Đỗ 
Nguyễn 
Hoàng 
Dương 
Cao 
Vũ 
Bùi  
Trần 
ドゥ
グエン
ホアン
ズオン
 カオ
ブイ
チャン
Tên đệm và tên (mẫu):
Xuânスアン
Đức ドゥック
Đình ディン
Huânフアン
Hoa ホア
Hồng Nhungホン・ニュン
Tuyếnトウェン
Dũng  ズン
Phùng フォン
Bắc バック
Phương フォン
Mai Chiマイ・チ
Bạch  バック
Đằng ダン
Hùngフン
Duyズイ
Doanh ズアイン
Thànhタン
Lực ルック
Tuấn トゥアン
Dung ズン
Trường  チュオン
Minhミン
Đình ディン
Vũ 
Hiếnヒエン
Ngọc ゴック
Ánh アイン
Ngô ズイ
Duy チュン
Trung チュン
Anh Tuấnアイン・トゥアン
Nhật ニャット
Tân タン
Huệフェ
Ngọc Trâm ゴック・チャム
Giang ザン
Hồng ホン
Gấm ガンム
Cường クオン
Anh Tuấn アイン・トゥアン
Hải ハイ
Ninh ニン
Huyフイ
Tuấnトゥアン
Hưngフン
Thị Vănテイ バン
Cách sử dụng rất đơn giản, bạn chỉ cần ghép những từ tên mình vào với nhau. Ví dụ tên mình là Cao Anh Tuấn, mình sẽ tìm và có cái tên sau:
Cao Anh Tuấn = カオ・アイン・トゥアン
Có một cách đơn giản hơn, đó là dùng Google dịch nữa đấy ạ, nhưng chính xác thường không cao hơn là mấy. Tuy nhiên khi quá…lười, các bạn hoàn toàn có thể dịch theo Google dịch đấy ạ~

Ví dụ:
Mai Trung Nghia -> マイ・チュン・ギア
Nguyễn Anh Tiến -> グエン・アイン・ティエン
。。。
Việc chuyển đổi tên tiếng Việt sang カタカナ thực chất là việc ghi lại cách đọc tên đó trong tiếng Nhật, vì vậy nó có một sự tương đối nhất định. Tùy thuộc vào cách đọc và cách nghĩ của từng người.
Ví dụ: Cùng với tên Nghia, nhưng có nhiều người sẽ đọc thành ギア, một số người khác lại đọc thành ニア,… Hoặc với họ Trần hoặc tên Trang, một số người sẽ chuyển thành トラン, một số khác lại chuyển thành チャン….
Với kinh nghiệm của bản thân mình tự đúc kết thì mọi người cứ đọc thế nào thì phiên âm ra tiếng nhật thế ấy thôi.
Ví dụ:
Với nguyên âm thì chuyển tương đương
a, i, o, u -> ア, イ、オ、イ
Với phụ âm, bạn chuyển ở hàng tương ứng
b -> Hàng バ, ví dụ Ba -> バー, Bình -> ビン,…
m -> Hàng マ, ví dụ Man -> マン,…
。。。
Đối với phụ âm đứng cuối:
c, k, ch -> ック, ví dụ tên Đức sẽ chuyển thành ドゥック,…
n, nh, ng-> ン, ví dụ Ban -> バン, Thanh -> タン,…
m -> ム, ví dụ: Trâm -> チャム,…
p -> ップ, ví dụ: Pháp -> ファップ, Mập -> マップ,…
t -> ット, ví dụ: Phát -> ファット,…
Sau đây là tên các bạn trong CLB của mình, các bạn tham khảo nhé.
Chúc mọi người 1 ngày tốt lành 🙂
1. Đỗ Xuân Đức -> ドゥ・スアン・ドゥック
2. Nguyễn Đình Huân -> グエン・ディン・フアン
3. Nguyễn Thị Hoa -> グエン・ティ・ホア
4. Nguyễn Thị Hồng Nhung -> グエン・ティ・ホン・ニュン
5. Nguyễn Thị Tuyến -> グエン・ティ・トウェン
6. Nguyễn Văn Dũng -> グエン・ヴァン・ズン
7. Phùng Hoàng Bắc -> フォン・ホアン・バック
8. Dương Thị Phương Mai Chi -> ズオン・ティ・フォン・マイ・チ
9. Bạch Đằng Hùng -> バック・ダン・フン
10. Bùi Duy Doanh -> ブイ・ズイ・ズアイン
11. Cao Thành Lực -> カオ・タン・ルック
12. Hoàng Thị Tuấn Dung -> ホアン・ティ・トゥアン・ズン
13. Hoàng Trường Minh -> ホアン・チュオン・ミン
14. Lê Đình Vũ -> レ・ディン・ヴ
15. Lê Thị Hiến -> レ・ティ・ヒエン
16. Lê Thị Ngọc Ánh -> レ・ティ・ゴック・アイン
17. Ngô Duy Trung -> ゴ・ズイ・チュン
18. Nguyễn Anh Tuấn -> グエン・アイン・トゥアン
19. Nguyễn Nhật Tân -> グエン・ニャット・タン
20. Nguyễn Thị Huệ -> グエン・ティ・フェ
21. Nguyễn Thị Ngọc Trâm -> グエン・ティ・ゴック・チャム
22. Nguyễn Thị Ước Mơ -> グエン・ティ・ウ・モ
23. Nguyễn Văn Giang -> グエン・バン・ザン
24. Trần Thị Hồng Gấm -> チャン・ティ・ホン・ガンム
25. Trần Văn Cường -> チャン・ヴァン・クオン
26. Trương Anh Tuấn -> チュオン・アイン・トゥアン
27. Vũ Hải Ninh -> ヴ・ハイ・ニン
28. Vũ Huy Tuấn -> ヴ・フイ・トゥアン
29. Bùi Văn Hưng -> ブイ・バン・フン

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

こんにちわ!ピンクです!

こんにちわ!ピンクです!

Bài Viết Hay Nhất

Tiếng Nhật Cho Người Mới Bắt Đầu

Tiếng Nhật Cho Người Mới Bắt Đầu
Minna no NIhongo là giáo trình nổi tiếng đã trở thành cuốn sách không thể thiếu cho những người muốn học tiếng Nhật từ con số 0. Ad đã rất kì công tổng hợp cũng như creat các bài học kết hợp cả 4 kĩ năng Nghe, Nói , Đọc , Viết giúp mọi người có thể học tiếng Nhật một cách hiệu quả nhất. Nhớ Đọc Kĩ hướng dẫn Cách Học trước khi bắt đầu nhé !(Click Vào Ảnh để bắt đầu học ).

Hướng Dẫn Học Mina No Nihongo Cho Người Bắt Đầu

Hướng Dẫn Học Mina No Nihongo Cho Người Bắt Đầu
Click vào hình để xem hướng dẫn học Giáo TRình Mina No NIhongo nhé

Nhật Ngữ Pink Japan

Nhật Ngữ Pink Japan
偉大なことを成し遂げる為には、行動するだけでなく、夢を持ち、計画を立てるだけでなくてはならない。偉大なことを成し遂げる為には、行動するだけでなく、夢を持ち、計画を立てるだけでなくてはならない。Để đạt được những thành công vĩ đại, chúng ta không phải chỉ hành động mà còn phải mơ ước, không phải chỉ biết lập kế hoạch mà còn phải tin tưởng

Theo Dõi Bài Đăng Qua Facebook

Bài Viết Trong Tuần

Học Thành Ngữ

Bài Đăng Xem Nhiều

Được tạo bởi Blogger.